Hollywood stands firmly behind the LGBTQ community, you see. Queer erasure will not stand. We say gay!*
*Exceptions apply:
Hollywood to Florida: WE SAY GAY!
Hollywood to China: We will certainly not say gay — thank you for your censorship notes, please give us money. https://t.co/XndYsuOKXT
— Guy Benson (@guypbenson) April 13, 2022
References to a gay relationship in “Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore” were edited out of the movie by Warner Bros. for the film’s release in China. Only six seconds of the movie’s 142-minute runtime were removed. Dialogue that was edited out alluded to the romantic past between male characters Dumbledore (Jude Law) and Grindelwald (Mads Mikkelsen). “Harry Potter” author J.K. Rowling revealed Dumbledore was gay in 2009, but the movies had never explicitly referenced the character’s sexuality until this third “Fantastic Beasts” entry. Warner Bros. accepted China’s request to remove six seconds from the movie. The dialogue lines “because I was in love with you” and “the summer Gellert and I fell in love” were cut from “The Secrets of Dumbledore” release. The rest of the film remained intact…
“As a studio, we’re committed to safeguarding the integrity of every film we release, and that extends to circumstances that necessitate making nuanced cuts in order to respond sensitively to a variety of in-market factors,” Warner Bros. said in a statement to Variety. “Our hope is to release our features worldwide as released by their creators but historically we have faced small edits made in local markets.” “In the case of ‘Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore,’ a six-second cut was requested and Warner Bros. accepted those changes to comply with local requirements but the spirit of the film remains intact,” the statement added. “We want audiences everywhere in the world to see and enjoy this film, and it’s important to us that Chinese audiences have the opportunity to experience it as well, even with these minor edits.”
via joemiller